Каталог статей

Головна » Статті » Вчитель вчителю » Інноваційні технології навчання [ Додати статтю ]

Метод проектов и использование элементов билингвизма в начальной школе

Метод проектов и использование элементов билингвизма в начальной школе

 
Исторический билингвизм Украины - это дар Божий, это то, что складывалось веками.

                                                         Министр образования Дмитрий Табачник

       К одной из продуктивных и оптимальных технологий создания творческой образовательной среды в начальной школе можно отнести организацию проектной деятельности.  Обогащает этот вид деятельности использование элементов билингвизма.

       Билингвизм (двуязычие) — способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках.

       Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух — полиглотами. Так как язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом — значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам.

       Всякое взаимное воздействие языков требует наличия людей, которые хотя бы в незначительной степени были двуязычными.

      При билингвизме два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта.

    По мнению Л. В. Щерба при смешанном двуязычии возникают условия, благоприятствующие сравнению: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам».

Большое значение сравнения Л. В. Щербы связывается с тем, что:

§  через сравнение повышается сознательность: сравнивая разные формы выражения, человек отделяем мысль от знака, ее выражающего, и этой мысли;

§  языки отражают мировоззрение той или иной социальной группы, то есть систему понятий, ее характеризующую.

    Считается, что абсолютно эквивалентное владение двумя языками - невозможно. Абсолютный билингвизм предполагает совершенно идентичное владение языками во всех ситуациях общения. Достичь этого невозможно. Это связано с тем, что опыт, который ребенок приобрел, пользуясь одним языком, всегда будет отличаться от опыта, приобретенного с использованием другого языка. Но двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.  Поскольку опыт языкового общения у двуязычного ребенка намного шире, он больше интересуется этимологией слов. Он рано начинает осознавать, что одно и то же понятие можно выразить по-разному на разных языках. Чаще всего ребенок предпочитает использовать разные языки в разных ситуациях. Например, в ситуациях, связанных с обучением, с техническими аспектами знаний, предпочтение будет отдаваться одному языку, а в ситуациях эмоциональных, связанных с семьей - другому. Эмоции, связанные с одним языком всегда будут отличаться от эмоций, связанных с другим. Поэтому очень важно давать позитивную оценку билингвизму ребенка, чтобы владение двумя языками воспринималось как нужное и положительное качество. Необходимо хвалить ребенка за старания, поощрять его. 

     Примером удачного использования в проектной деятельности элементов билингвизма может служить проект «Пернатые друзья». Результатом проекта стала компьютерная презентация, которую я хочу предложить вашему вниманию.

                                              Спицына Ольга Владимировна,

                        Старший учитель гимназии № 153 им. А.С.Пушкина г. Киева

 

 

 Список литературы:

1.    Громыко Ю. В. Понятие и проект в теории развивающего образования В. В. Давыдова // Изв. Рос. акад. образования.- 2000.- N 2.

2.    Новикова Т. Проектные технологии на уроках и во внеурочной деятельности. //Народное образование, № 7, 2000.

3.    Щерба Л. В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 313—318;

4.    Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 60-74;

 

Спіцина Ольга Володимирівна, учитель початкових класів, Київська гімназія № 153 ім. О. С. Пушкіна.

За матеріалами: Освіта.ua

Категорія: Інноваційні технології навчання | Додав: [ADM]Irina (07.12.2010)
Переглядів: 2073 | Рейтинг: 1.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Никнейм Кащенко Ірина Петрівна (ADM[Irina]) зарегистрирован!