Каталог статей
Головна » Статті » Вчитель вчителю » Інноваційні технології навчання | [ Додати статтю ] |
Метод проектов и использование элементов билингвизма в начальной школе Исторический билингвизм Украины - это дар Божий, это то, что складывалось веками.
Министр образования Дмитрий Табачник К одной из продуктивных и оптимальных технологий создания творческой образовательной среды в начальной школе можно отнести организацию проектной деятельности. Обогащает этот вид деятельности использование элементов билингвизма. Билингвизм (двуязычие) — способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках. Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух — полиглотами. Так как язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом — значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам. Всякое взаимное воздействие языков требует наличия людей, которые хотя бы в незначительной степени были двуязычными. При билингвизме два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта. По мнению Л. В. Щерба при смешанном двуязычии возникают условия, благоприятствующие сравнению: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам». Большое значение сравнения Л. В. Щербы связывается с тем, что: § через сравнение повышается сознательность: сравнивая разные формы выражения, человек отделяем мысль от знака, ее выражающего, и этой мысли; § языки отражают мировоззрение той или иной социальной группы, то есть систему понятий, ее характеризующую. Считается, что абсолютно эквивалентное владение двумя языками - невозможно. Абсолютный билингвизм предполагает совершенно идентичное владение языками во всех ситуациях общения. Достичь этого невозможно. Это связано с тем, что опыт, который ребенок приобрел, пользуясь одним языком, всегда будет отличаться от опыта, приобретенного с использованием другого языка. Но двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки. Поскольку опыт языкового общения у двуязычного ребенка намного шире, он больше интересуется этимологией слов. Он рано начинает осознавать, что одно и то же понятие можно выразить по-разному на разных языках. Чаще всего ребенок предпочитает использовать разные языки в разных ситуациях. Например, в ситуациях, связанных с обучением, с техническими аспектами знаний, предпочтение будет отдаваться одному языку, а в ситуациях эмоциональных, связанных с семьей - другому. Эмоции, связанные с одним языком всегда будут отличаться от эмоций, связанных с другим. Поэтому очень важно давать позитивную оценку билингвизму ребенка, чтобы владение двумя языками воспринималось как нужное и положительное качество. Необходимо хвалить ребенка за старания, поощрять его. Примером удачного использования в проектной деятельности элементов билингвизма может служить проект «Пернатые друзья». Результатом проекта стала компьютерная презентация, которую я хочу предложить вашему вниманию. Спицына Ольга Владимировна, Старший учитель гимназии № 153 им. А.С.Пушкина г. Киева Список литературы: 1. Громыко Ю. В. Понятие и проект в теории развивающего образования В. В. Давыдова // Изв. Рос. акад. образования.- 2000.- N 2. 2. Новикова Т. Проектные технологии на уроках и во внеурочной деятельности. //Народное образование, № 7, 2000. 3. Щерба Л. В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 313—318; 4. Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 60-74; Спіцина Ольга Володимирівна, учитель початкових класів, Київська гімназія № 153 ім. О. С. Пушкіна. За матеріалами: Освіта.ua | |
Переглядів: 2073 | Рейтинг: 1.0/1 |
Всього коментарів: 0 | |